欢迎18.117.155.120用户登录
[期刊文章] 浅析泰特勒的翻译思想及其影响 电子全文
出 处: 考试周刊
作 者: 黄芳;
年,卷(期): 2010, (25)
泰特勒;翻译思想;影响
摘 要: 1790年,英国翻译家泰特勒在伦敦发表了《论翻译的原则》这一重要论文,该文一出版就在当时引起巨大的反响,翻译界对其的评价也有褒有贬。本文简要概述泰特勒的翻译思想,进而评述其翻译思想的影响,试图对泰特勒的翻译思想进行比较客观的评价。
[期刊文章] 严复和泰特勒翻译之异同 电子全文
出 处: 大众文艺
作 者: 孙缘
年,卷(期): 2020, (20)
严复;泰特勒;翻译原则
摘 要: 严复和泰特勒是中西方著名翻译家中的代表人物.文章比较和分析严复著名的翻译原则"信、达、雅"与泰特勒的翻译三原则,使中西方翻译思想得以交流和融合.这两位学者在东西方语言翻译界留下浓墨重彩的笔迹,其翻译理论、翻译思想、翻译方式对后世具有重大影响,促进翻译实践良好发展.
[期刊文章] 泰特勒翻译理论新探 电子全文
出 处: 外国语文 四川外语学院学报
作 者: 汪宝荣 段超英;
年,卷(期): 2003, (5)
泰特勒;翻译法则;经验性;系统性;二分法
摘 要: 泰特勒于200多年前发表的 迄今仍有价值和影响力.运用当代视角对其翻译理论作新的评述,旨在探讨其理论的长处和缺陷.
[期刊文章] 泰特勒翻译理论新探 电子全文
出 处: 外国语文
作 者: 汪宝荣 段超英;
年,卷(期): 2003, (5)
泰特勒;翻译法则;经验性;系统性;二分法
摘 要: 泰特勒于200多年前发表的《翻译的原则》迄今仍有价值和影响力。运用当代视角对其翻译理论作新的评述,旨在探讨其理论的长处和缺陷。
[期刊文章] 内容 风格 表达——试述泰特勒翻译理论 电子全文
出 处: 新乡学院学报 社会科学版
作 者: 郭月婷;
年,卷(期): 2012, (6)
泰特勒;翻译三原则;翻译
摘 要: 18至19世纪的泰特勒是西方第一位著书论述翻译理论的翻译理论家。他专门探讨了什么是优秀的翻译,以及怎样才是优秀的译者。他对翻译理论,尤其是翻译标准,进行了全面系统的叙述,提出了著名的翻译三原则。泰特勒把译作的思想内容、风格特点和语言表达看做是完整的统一体。他的翻译理论至今对翻译理论研究仍有积极的借鉴和指导意义。
[期刊文章] 严复与泰特勒翻译理论之辨析 电子全文
出 处: 产业与科技论坛
作 者: 刘传玮
年,卷(期): 2016, (9)
泰特勒;翻译三原则;严复;信达雅
摘 要: 作为西方和东方的译界大家,泰特勒和严复分别提出了翻译三原则和信达雅两种翻译标准,并被后世奉为圭臬。本文通过辨析泰特勒的翻译三原则和严复的信达雅,探究二者的理论渊源,比较二者的相似点和不同点,旨在否定严复抄袭泰特勒之说,主张历史地、辩证地看待中西译论的异同,推动我国翻译事业的发展。
[期刊文章] 严复与泰特勒翻译原则之比较 电子全文
出 处: 社科纵横 新理论版
作 者: 刘彧;
年,卷(期): 2010, (4)
泰特勒;严复;翻译原则;中西译论
摘 要: 泰特勒和严复是中西翻译理论史上的杰出代表,他们所提出的翻译原则对翻译实践的发展起着巨大的指导作用。泰特勒提出了翻译的三原则,而严复则提出了"信达雅"的翻译标准。本文试图比较严复与泰特勒的翻译标准的异同,并分析产生此相似性的原因,从而说明中西方翻译理论的相似之处。
[期刊文章] 泰特勒翻译三原则中译辨正 电子全文
出 处: 中国翻译
作 者: 郭建中;
年,卷(期): 2013, (3)
泰特勒;翻译三原则;原作;原创作品
摘 要: 摘要:中国译学论者和翻译工作者都熟知、引用和阐释泰特勒的翻译三原则,但误解和误译了他第三条原则中的“原创作品”这个词组。本文试图澄清泰特勒三原则中“原作”与“原创作品”的区别,纠正对他第三条原则的误解和误译。
[期刊文章] 泰特勒翻译三原则中译辨正 电子全文
出 处: 中国翻译
作 者: 郭建中;
泰特勒;翻译三原则;原作;原创作品
摘 要: 中国译学论者和翻译工作者都熟知、引用和阐释泰特勒的翻译三原则,但误解和误译了他第三条原则中的"原创作品"这个词组。本文试图澄清泰特勒三原则中"原作"与"原创作品"的区别,纠正对他第三条原则的误解和误译。
[期刊文章] 严复和泰特勒翻译原则的对比研究 电子全文
出 处: 金田
作 者: 吴桐
年,卷(期): 2015, (6)
严复;泰特勒;对比研究
摘 要: 严复提出了描述译事之难的“信、达、雅”三原则,泰特勒则提出了翻译三原则。本文将会对比他们的翻译原则的异同之处并分析产生这种异同的原因,从而得出关于中国翻译理论和实践发展的一些启示。


  • 相关解释
  • 特勒